четврток, 21 септември 2017 01:26:52
Бит Фест

Миа: Меѓународен панел на тема „Шекспир денес”

Admin Bitola јули 23, 2013 Бит Фест во медиумите Коментарите се исклучени на Миа: Меѓународен панел на тема „Шекспир денес”
Миа: Меѓународен панел на тема „Шекспир денес”
Битола, 22 јули 2013 (МИА) - НУ Народен театар-Битола организатор и домаќин на првото
издание на ,Битола Шекспир фестивал“ денеска организира меѓународен панел на кој за
делото на Вилијам Шекспир говореа еминентни театарски имиња од САД, Русија, Велика
Британија и Македонија.

Ректорот на Универзитетот ЕСРА, Јордан Плевнеш истакна дека врските меѓу Македонија и
Шекспир се далечни и длабоки и датираат од почетокот на минатиот век кога штипјанецот
Тодор Лазаров почнал да преведува дело од Вилијам Шекспир.

Шекспир во Македонија прв пат е преведуван во затворите во Битола, Солун и Дамаск од
македонскиот политички затвореник Тодор Лазаров кој во 1905 година по поразот на
Илинденското востание бил осуден на 101 година затвор и во овие три затвори го преведувал
делото ,Ричард Трети“ од Вилијам Шекспир, истакна Плевнеш.

Тетарските експерти од Велика Британија, САД и Русија на панелот во Битола беа
едногласни во квалитетот и понудата на премиерата на ,Битола Шекспир фестивал“ и
најавија продолабочување на соработката со актерите од Македонија.

Во светот постои голем ентузијазам за делата на Шекспир и затоа имаме возбудлива идеја
во 2014 и во 2016 година да овозможиме продукции на Хамлет од сите страни на светот и да
ги презентираме во театарот во Лондон за што преговараме со Битолскиот театар што значи
нашата соработка продолжува, посочи Том Брд, извршен продуцент на ,Глоб театар“ во
Лондон.

На отворената панел дискусија Рандал Мартин, професор на Универзитетот Њу Брансвик во
Канада предочи дека Британците во минатото Шекспир го сметале за лично право и
производ за извоз, но со глобализацијата во светот Шекспир се интернационализира и стана
културен катализатор за промени во перцепцијата на културата, односно медиум за културна
размена меѓу различните народи.

Чувството дека Шекспир е ничија сопственост се потврдува со фестивалот во Битола каде
разбираме што е тоа што ги поврзува сите актери и режисери, а тоа се универзалните
атрибути на театарот кои уште повеќе се истакнуваат кога Шекспир се игра на други јазици, а
не само на матичниот англиски јазик, рече Мартин.

Рената Сотироиди, режисер во театарот ,Таганка“ во Москва истакна дека големината на
Шекспир е во тоа што во било кое време да се гледа. - Публиката може да разбере што се
случува и затоа сите актери се залагаат за врвно актерство кога играат во делата на
Шекспир, рече Сотироиди,

Вјачеслав Тересченко од истиот театар посочи дека во Русија има повеќе од 600 државни
театри кои задолжително во текот на годината имаат по една претстава од Шекспир. -В
година пригодно ќе бидат одбележани 450 години од раѓањето на Шекспир, нагласи
Терасченко.

Одлуката за организирање на ,Битола Шекспир фестивал' според Џон Блондел, професор и
директор на театарот Лит Мун, Санта Барбара-САД овозможи да се отвори уште едно место
во светот од каде што генерира совршено актерство.

- Восхитен сум и воодушевен што сум во Битола и се чувствувам како дома. Валентин
Светозарев и Благој Мицевски создадоа раскошна воодушевувачка вртоглавица од светови
што се генерираат одново и токму од Битола. Привилегијата да сме на едно место заедно со
актери од различни држави со различни енергии овоможува да се создаде еден збир на тие
енергии, производ кој пулсира и инспирира за идни толкувања на Шекспир, истакна Блондел.

"Битола Шекспир фестивал“ кој се одржува под покровителство на Министерството за култура
и во рамките на битолскиот летен фестивал ,БитФест“ продолжува утревечер со изложба на
плакати од претстави на Шекспир поставени во Народниот театар-Битола и со изведба на
претставата ,Хенри Шести“ која актерите од битолскиот ансамбл ја изведоа минатата година
на Културната олимпијада во Лондон. мт!вјЈ16:59

http://www.mia.mk/mk/Inside/RenderSingleNews/108/108067305

Ви се допаѓа написот? Споделете го!

Коментарите се затворени.

I pushed casus telefon back from my casus telefon desk and spun around in my chair to face her. Cathleen dropped to the floor on her knees. She unzipped my fly, casus telefon unbuckled my belt casus telefon and unfastened my trousers. I lifted my casus telefon hips as she pulled my suit pants and underwear down to my knees. I tossed my casus telefon tie over my shoulder and tucked my shirt up out of the way. My cock was hard by the time she exposed it and she covered with her sensuous mouth. No one sucked cock better than Cathleen and she quickly had me on the verge of cumming
casus telefon
-